ダメダメ主婦みきぽんのきまぐれなつぶやきです
日記 |  | 台湾 | 未分類 | ざれごと | ガーデニング | 
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
ippuku
≪2017.05  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  2017.07≫
プロフィール

みきぽん

Author:みきぽん
ダンナのしろぽんと二人暮らしのユル主婦です。気まぐれな更新ですが大目に見てやってください(^^ゞ

最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
FC2カウンター
ブロとも申請フォーム
--.--.-- --
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告    Top↑

2006.08.22 Tue
台湾旅行記外伝:これが??

昨日は更新できず、楽しみにしてくださった方本当にごめんなさい!m(_ _)m
気を取り直して、食べ物編行きたいと思います。


↓の記事と同じ日、ドリアンを購入した同じデパートでのことです。


では、その日のことをちょっと書いてみましょう (。・_・。)ノ


カットフルーツやお土産のピータンetcを買いに『太平洋そごう』へ行きました。
(日本語で館内放送してました)
到着した時、やや小腹が空いていた私は2階の”アフタヌーン・ティー”で
早めのランチをとることにしました。


「おー台北にもあるんだ~アフタヌーン・ティー」なんて思いながら
開店直後でガラガラの店内へ。メニューを見ると、日本語でも書いてある。
と言っても、店員さんは日本語はまるっきり話せない。。。


写真つきのメニューから


『サーモン・サンド』『アイス・キャラメル』



を指差しオーダー。
すると、「ケーキはいかがですか?」と聞かれ
「いらない」と断ったのですが
「サービスです」ニッコリ♪
ウェイトレスの小姐は、メニューを指差し
「バナナケーキがおすすめです♪美味しいですよ~♪」と親指を立てる。
なので、バナナケーキもお願いしました。


20分後。。。


なぜか。。。


やたら水っぽいコーンスープが運ばれてきました。(´・ω・`)


「あっれ~?オーダー間違えた??ま、いっか」
(ズルズルズル←スープをすすってる音)


そして。。。


不安半分、期待半分で待っていた私のところへ運ばれてきたのが




0607lunch1.jpg


テーブルに置かれた瞬間


「オーーゴージャーース!!」
思わず声が出ました。


で、なぜかロールパンが添えられてます。


かかってるソースは、ピーナッツ味の濃厚な味でした。
サーモンは判りにくいですが、すしネタにできるぐらいの厚切りで
美味しかったですよ。 


食べきったら、もうお腹はパンパンに近い。
ケーキ用の隙間を残すために、ロールパンはパス。


デザートのバナナケーキは、美味しかったんだけど
すごいしっかりしたケーキで、アイス・キャラメルで流し込むようにして
食べたんだけど、半分近く残しちゃいました。



こんどは、おもいっきりお腹をすかしてチャレンジしたいと思います

スポンサーサイト

台湾    Comment(10)   Top↑

Comment
ごくっ・・・ Posted by ももたろう
すっごいなぁ~
写真見てたら
夕食食べたばかりなのに腹減ったぁ~

小姐(シャオ ジエ)で良いのかな?
お姉さんとかお嬢さんの意味なんだ・・・
将来に備えてφ(.. )メモシテオコウ
2006.08.22 Tue 19:33 URL [ Edit ]
ももたろうさん Posted by みきぽん
ももさん 惜しい!
小姐は、シャオチエーって感じです。(笑)
女性に対して呼びかけるときは大抵コレです。
たとえオバサンでも(爆)
みのさんが、ご年配の方に「お嬢さん」って言うのを思い出しますよね。ヾ(@^▽^@)ノ
オープンサンドとは思ってなかったので、ビックリしましたよ。
2006.08.23 Wed 09:23 URL [ Edit ]
小姐 Posted by 熊ぱんち@マレーシア
ももたろうさん>
[しゃお ぢぇ]だと広東語になります。香港あたりでつかってる奴ですね。私の住んでるところは広東語を話す人が多いので、こっちの方がなじみがあります。

香港=しゃんがん(台湾)=ほんこん(広東)
点心=てぃえんちん(台湾)=でぃむさむ(広東)てな感じで違ってきます。台湾も昔は日本語も含めていろんな言葉使ってたらしいんですが、標準華語でほぼ大丈夫みたいですね。
2006.08.23 Wed 21:23 URL [ Edit ]
ちわ! Posted by ryonouske
かなり豪華ですね^^
甘いような?そうでないような?

なにがでてくるかわかんない~っていうのも
ある意味不気味のようで楽しいよね^^
これでおいくらくらいなの?
2006.08.24 Thu 11:58 URL [ Edit ]
ロールパンは Posted by Luke
「食べた後の、残ったソースを味わって下さい」っぽいものでは…。
フランス料理は皆そうじゃん?

んで…おいしそうー、これ。これ、サンドなの?
2006.08.24 Thu 12:30 URL [ Edit ]
熊ぱんち@マレーシアさん Posted by みきぽん
そちらは広東語ですか?返還前の香港も広東語が公用語でしたよね。
広東語は”多謝”(トウチエ)しか知りませんが。。。(笑)
台湾語だと同じ”多謝”でも、トーシャーです。
たしかにフツーの中国語なら、台湾のどこでも大丈夫ですね
2006.08.24 Thu 15:09 URL [ Edit ]
ryonosukeさん Posted by みきぽん
ピーナッツソースは、殆ど甘さがありません。
サーモンとピーナッツソースの組み合わせって初めてだったんですが、意外と美味しかったです。♪ d(⌒o⌒)b♪
お値段は、このサンドイッチ(?)と飲み物で、日本円1000円弱でした。高い?(笑)
2006.08.24 Thu 15:13 URL [ Edit ]
Lukeさん Posted by みきぽん
w(゜o゜)w おお-!そうか そうだったのか~!
って、サーモンの乗っかってたパンで拭きとって食べちゃったけど(´・ω・`)

そう、サンドよオープン
2006.08.24 Thu 15:16 URL [ Edit ]
難しい・・・ Posted by ももたろう
熊ぱんち@マレーシアさん>
なるほど・・・
文字では同じ「小姐」も声に出すと全然違って聞こえそうだし
中国語って一括りに漠然ととらえている私には難しいです。
近所に中国からの留学生が沢山いるけど、時々話をするのは
男性だから試せないなぁ~(笑)

みきぽんさん>
「多謝」は全然違う発音ですね~
やはり筆談ですね、これなら何となく理解できるかも(笑)
近所のスーパーでタイ産ドリアン発見!1個 ¥1980でした。
2006.08.24 Thu 22:38 URL [ Edit ]
ももたろうさん Posted by みきぽん
同じ漢字文化の国ですからね、幸いに(笑)
私もいとこ世代は、もう完全に日本語はダメなので
一つの文章の中に、中国語・台湾語・英語ミックスなんてザラですよ。
それでもダメなら筆談。(爆)
だから、メモ用紙と筆記用具は必需品です。

ドリアン発見されたのですね!是非召し上がってみて下さい!!
ヾ(@^▽^@)ノ
2006.08.25 Fri 10:46 URL [ Edit ]

管理者にだけ表示を許可する

Top↑

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。